口号“点燃激情传递梦想”主题:和谐之旅;
点燃激情 传递梦想 一是富有激情和情感色彩,“点燃”和“传递”两个动词充分体现了火炬接力的特点;二是体现奥林匹克精神和北京奥运会举办理念,与“同一个世界 同一个梦想”主题口号有关联,体现了北京奥运会信息传播的一致性;三是句式简短,琅琅上口,有感染力。
北京2008年奥运会火炬接力主题:和谐之旅 “和谐”体现了中国传统文化追求身心和谐、人际和谐、天人和谐的思想,体现了当代中国的发展理念,与奥林匹克“使体育为人的和谐发展服务,以促进维护个人尊严的和平社会的发展”的精神实质深度契合,高度概括了北京奥运会“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”举办理念和“同一个世界 同一个梦想”主题的深刻内涵。
北京2008年奥运会火炬接力口号:点燃激情 传递梦想 一是富有激情和情感色彩,“点燃”和“传递”两个动词充分体现了火炬接力的特点;二是体现奥林匹克精神和北京奥运会举办理念,与“同一个世界 同一个梦想”主题口号有关联,体现了北京奥运会信息传播的一致性;三是句式简短,琅琅上口,有感染力。
“Light the Passion Share the Dream”的英文译法在体现中文口号原意的基础上,将“传递梦想”译为“Share the Dream”(分享梦想),从英文表达和习惯的角度看,“Light the Passion Share the Dream”有动感,有激情,表达了让奥林匹克圣火点燃我们心中的激情,共享奥林匹克友谊、和平、和谐的梦想和愿望。
虽然东京奥运会还没有开幕,虽然距离现在仍有11年,但国际奥委会已经在张罗2032年奥运会的举办城市了。在7月21日的全体会议上,国际奥委会就将公布2032年第35届夏季奥运会的举办地点了。
和以往不同的是,本届奥运会举办城市的产生改用“推荐制”,即由10人组成的夏季奥运会举办地委员会将与各有意向城市进行接触,最后向国际奥委会推荐最合适的候选举办城市。经全会讨论并通过后,该城市就将正式拿到举办权。推荐制失去了以往竞选制所拥有的紧张激烈感,但却可以降低出现无人申办情况的可能性。
据悉,经过一番沟通和权衡后举办地委员会将澳大利亚布里斯班选定为首选城市。不过,这并不意味着布里斯班获得举办权板上钉钉,有国外媒体同时透露了其他5座有意向且与举办地委员会进行过沟通的备选推荐城市。这几座城市分别为:卡塔尔的多哈、匈牙利的布达佩斯、德国的莱茵和鲁尔地区、印度的新德里以及印度尼西亚的雅加达。多哈和雅加达曾公开宣布申办2032年奥运会,不过两座城市目前都没有竞争过布里斯班。
除了卡塔尔有意申办2032年的奥运会举办权之外,向意大利印度尼西亚的雅加达,土耳其,韩国德国以及印度这些国家,都表示过自己有意向申办2032年的运动会。但其实这些都是之前的事情了,在疫情当道的当今,也只有卡塔尔仍然坚持自己想要申办2032年的奥运会。因为受到疫情的影响,多个国家的经济都开始萎缩,是已经不允许他们继续申办奥运会,就算获得了举办权也不一定能够成功举办,所以目前澳大利亚昆士兰已经暂停了申请奥运会的脚步,而印度也由于硬件设施达不到条件,所以被国际奥委会拒绝了。
到此,以上就是小编对于奥运会翻译英文的问题就介绍到这了,希望介绍的2点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。